① ‘爱护’는 아끼고 보호하려는 태도와 감정을 주로 말하고, ‘保护’는 그런 감정 외에 구체적인 조치와 행동이 더해진 것을 나타낸다.
- 爱护环境刻不容缓 ( ○ ) - 환경을 아끼고 보호하는 것은 잠시도 늦출 수 없다.
- 保护环境刻不容缓 ( ○ ) - 환경을 보호하는 것은 잠시도 늦출 수 없다.
- 小朋友们一定要爱护你们的眼睛 ( ○ ) - 어린이 여러분, 여러분의 눈을 반드시 아끼고 보호해야 합니다.
- 小朋友们一定要保护你们的眼睛 ( ○ ) - 어린이 여러분, 여러분의 눈을 반드시 보호해야 합니다.
- 我们要想办法爱护好我国的文物 ( ○ ) - 우리는 우리 나라의 문물을 잘 아끼고 보호할 방법을 강구해야 한다.
- 我们要想办法保护好我国的文物 ( ○ ) - 우리는 우리 나라의 문물을 잘 아끼고 보호할 방법을 강구해야 한다.
- 为了我们的环境,要好好爱护森林 ( ○ ) - 우리의 환경을 위하여 삼림을 잘 아끼고 보호해야 한다.
- 为了我们的环境,要好好保护森林 ( ○ ) - 우리의 환경을 위하여 삼림을 잘 보호해야 한다.
② 위의 설명에 따라, 이 둘과 어울려 쓰이는 단어에 차이가 있으니 활용함에 주의해야 한다.
- 大家要爱护公物,不要随意损坏 ( ○ ) - 모두가 공공물을 아끼고 보호해야 하며, 함부로 파손해서는 안 된다.
- 大家要保护公物,不要随意损坏 ( × )
- 往远处看可以有效地保护视力 ( ○ ) - 먼 곳을 보면 시력을 효과적으로 보호할 수 있다.
- 往远处看可以有效地爱护视力 ( × )
- 消费者应该勇于保护自己的权益 ( ○ ) - 소비자는 과감하게 자신의 권익을 보호해야 한다.
- 消费者应该勇于爱护自己的权益 ( × )
- 警察疏散围观群众以保护现场 ( ○ ) - 경찰이 현장을 보호하기 위해 둘러서서 구경하던 군중들을 흩어지게 하다.
- 警察疏散围观群众以爱护现场 ( × )
- 女孩子一定要学会自我保护 ( ○ ) - 여자 아이는 반드시 스스로 보호하는 것을 배워야 한다.
- 女孩子一定要学会自我爱护 ( × )